广西加大少数民族语言文字翻译出版工作力度
本文摘要:近年来,广西认真贯彻落实《国家民委“十三五”少数民族语言文字工作规划》等党和国家民族语文政策法规,加大少数民族语言文字翻译出版影视工作力度,有力推动了

近年来,广西认真贯彻落实《国家民委“十三五”少数民族语言文字工作规划》等党和国家民族语文政策法规,加大少数民族语言文字翻译出版影视工作力度,有力推动了民族语文事业的持续健康发展。

在加强对民族语文翻译人才的培养方面。自治区民宗委、原民语委加强与中国民族语文翻译局壮语文室的合作,联合举办系列壮汉翻译培训班,加大对壮汉翻译骨干的培训力度。坚持每年举办民语系统干部壮文培训班,每年安排民语工作部门干部职工20人参加培训,有部分学员顺利通过了壮语文水平(初、中级)考试,为本系统今后开展各项翻译服务工作奠定了坚实基础。

在做好少数民族文字报刊的编辑出版发行工作方面。广西民族报社积极协助开展讲好“广西故事”民族团结征文活动,开展壮文作家作者签约活动,并充分利用民族报微信公众号的影响力,在宣传民族语文工作中亮点突出,荣获“广西新闻奖”等大奖。三月三杂志社完成了汉文版改版,结合“壮族三月三”、第十四届广西少数民族传统体育运动会、自治区成立60周年大庆等重大活动,先后出版多个专刊,营造各民族互相学习语言文字的良好氛围。

在开展民语广播影视译播工作方面。充分运用新媒体新技术宣传少数民族语文,顺利完成“壮语文广播学校”教学节目的改版工作,广西人民广播电台壮语节目的时长增加到近1个小时的时间,民族语文宣传工作取得了新突破。安排经费加大对少数民族聚居县(市、区)民语广播影视节目译播工作的扶持力度,以武鸣、田阳、靖西等地方言为主,录制壮语电视栏目3档,去年完成38期的节目译制工作。译配都安壮语故事片《血战千顷洼》、东兰壮语故事片《奔袭桐柏》及融水苗语故事片《永不消失的广播》等3部少数民族语电影故事片。在三江、龙州、东兰、宜州、都安、田东等6个市县(自治县、区)开展民族语电影下乡放映活动,完成放映360场次。

在组织实施壮汉双语读物翻译出版工作项目方面。广西已出版双语读物《壮文入门》,并组织编印《自治区民语委历年项目名称、会标、标语壮文翻译汇编》,为广西各级民族民语工作部门开展壮文翻译服务工作提供有益参考。(韦秀观)